About
Themes
Multimedia
Woman
ROSA SIMAS
Migrant

2024
Language, Literature and Translation,Azores: Nature and Culture
Launch of the Bilingual Edition of “Santo Amaro sobre o mar / Santo Amaro by the Sea”
(2024) Launch of the Bilingual Edition of Urbano Bettencourt’s book Santo Amaro sobre o mar / Santo Amaro by the Sea, English Translation by Rosa Neves Simas, Livraria SolMar, Ponta Delgada, 22 November.
2024
Language, Literature and Translation
About Mobility
(2024) “About Mobility: Proverbs, Idiomatic Expressions and Popular Sayings”, Book Review, May 30 https://www.almaletra.pt/produtos/migracoes/em-torno-da-mobilidade-proverbios-expressoes-idiomaticas-frases-consagradas-edicao-bilingue-2914
2024
Gender Issues,The Migrant Woman,Language, Literature and Translation,Azores: Nature and Culture,Feminist Criticism,Rosa Along the Years
Storm on the Atlantic: A Escrava Açoriana and Margarida in Mau Tempo no Canal
“Storm on the Atlantic: A Escrava Açoriana and Margarida in Mau Tempo no Canal” in Filamentos da Herança Atlântica, 2024-PBBI-Fresno State University – Professor Rosa Simas – University of the Azores, May 4, 2024.
2023
Gender Issues,Language, Literature and Translation,Feminist Criticism,Azores: Nature and Culture,Environment and Generations
Mau Tempo no Canal: Woman, Nature, Plague and War
(2023) “Mau Tempo no Canal: Woman, Nature, Plague and War” – article written after the two sessions at BPARPD, October 31.
2023
Gender Issues,Language, Literature and Translation,Feminist Criticism,Azores: Nature and Culture,Environment and Generations
Vitorino Nemésio’s Mau Tempo: 100 Years Ago and Now
(2023) “Vitorino Nemésio’s Mau Tempo: 100 Years Ago and Now” in BPARPD Book Club, Ponta Delgada Public Library and Regional Archive, (BPARPD), Part I: September 25 & Part II: October 23.
2023
Gender Issues,Language, Literature and Translation,Feminist Criticism,Environment and Generations
Misericórdia: Mercy in Troubled Times
(2023) “Misericórdia: Mercy in Troubled Times” in Letras Lavadas Book Club, Letras Lavadas Bookstore, Ponta Delgada, September 23.
2023
Gender Issues,The Migrant Woman,Language, Literature and Translation,Feminist Criticism,Azores: Nature and Culture,Environment and Generations
From the Azores to the Anthropocene: Place and Time in Elaine Ávila’s Kitimat
(2023) “From the Azores to the Anthropocene: Place and Time in Elaine Ávila’s Kitimat” in The Ballad of Ginger Goodwin & Kitimat: Two Plays for Workers by Elaine Ávila, British Columbia, Canada: Talonbooks, 75-78. ISBN: 978-177-2014-47-1
2023
Language, Literature and Translation,The Migrant Woman,Azores: Nature and Culture,Feminist Criticism,Rosa Along the Years
Storm on the Atlantic: A Escrava Açoriana and Margarida in Mau Tempo no Canal
“Storm on the Atlantic: A Escrava Açoriana and Margarida in Mau Tempo no Canal” in 8th International Conference The Voice and Choice of Portuguese Immigrant Women: Mobility and Interculturality, University of Toronto, Canada, May 10-12. https://www.almaletra.pt/produtos/migracoes/ebook-viii-congresso-internacional-a-vez-e-a-voz-da-mulher-imigrante-portuguesa-mobilidades-e-interculturalidades-ebook-gratuito-2930
2021
Language, Literature and Translation,Environment and Generations
VII Conference – The Voice of Grandparents: Wisdom and Endearment
(2021) “Avós of the Diáspora, The Voice of Memory: Generations, Language and Identity” in VII Conference The Voice of Grandparents: Knowledge and Endearment, Portuguese Beyond Borders Institute, Fresno State University, California, 15-18 November (forthcoming). Video: Portuguese Beyond Borders Institute, Fresno State University, California
2020
Language, Literature and Translation,Azores: Nature and Culture
So Ends This Day
(2020) So Ends This Day: The Portuguese in American Whaling, 1765-1927, Donald Warrin, Assim acaba este dia (Translation to Portuguese) Simas, R.M.N. & Vale, Marisa Simas, Cultural Group of Horta and Legislative Assembly of the Autonomous Region of the Azores, 414 pages. Legal Deposit: 475311/20
2019
Language, Literature and Translation
Easy as Pie: Idioms from Portuguese to English
(2019) É Canja: Expressões do Português para o Inglês / Easy as Pie: Idioms from Portuguese to English, Portuguese-English Dictionary, Porto: Calendário de Letras Publications, 190 pages. ISBN: 978-989-765-072-7
2018
Language, Literature and Translation
Back to Basics and Beyond: Bridging Portuguese and English
(2018) “Back to Basics and Beyond: Bridging Portuguese and English” in Back to You: A Journey around ELT: Portuguese Association of English Teachers (APPI) Azores Seminar, Ponta Delgada, 23-24 February
2016
Language, Literature and Translation
From Abajur to Zumba: Loanwords in Portuguese
(2016) De Abajur a Zumba: Estrangeirismos no Português / From Abajur to Zumba: Loanwords in Portuguese, Portuguese-English Dictionary, Porto: Calendário de Letras Publications, 171 pages. ISBN: 978-989-765-035-2 Photos: Brites Araújo
2015
Gender Issues,Language, Literature and Translation,Azores: Nature and Culture,Feminist Criticism
Margarida in the Novel Mau Tempo no Canal: A Feminist and Ecocritical Perspective
(2015) “Margarida no romance Mau Tempo no Canal: Uma abordagem feminista e ecocrítica” in VII International Conference A Vez e a Voz da Mulher em Portugal e na Diáspora, University of Porto, 11-13 June Photo: RTP-Açores
2012
Language, Literature and Translation,Azores: Nature and Culture
Cultural Itinerary of the Azores
(2012) Itinerário Cultural dos Açores / Cultural Itinerary of the Azores, (Coordination) Machado Pires, A., (Translation) Simas, R. M. N., Bilingual Edition, Instituto Nacional de Cultura, Ministério da Cultura and Direcção Regional da Cultura, 327 pages. ISBN: 978-972-647-277-3
2010
Gender Issues,Language, Literature and Translation,Feminist Criticism
Gender in Language: A Comparison of Portuguese and English
(2010) “Gender in Language: A Comparison of Portuguese and English” in Who’s Afraid of Feminisms? Procedings of  the 2008 Feminist Conference, Volume I, (Coordination) Magalhães, M. J., Tavares, M., Coelho, S., Góis, M. & Seixas, E., Funchal: Nova Delphi Publications, 197-204. ISBN: 978-989-8407-01-6 Presentation: Helena Simas
2009
Language, Literature and Translation
Today Açorianidade Is Bilingual
(2009) “Today Açorianidade Is Bilingual” in Conference escritas dispersas, convergência de afectos, (Organization) Regional Directorate for the Communities, Regional Government of the Azores, University of the Azores, 24-27 October
2008
Language, Literature and Translation,Azores: Nature and Culture
Azores: Nine Islands, One History
(2008) Açores: Nove Ilhas, Uma História / Azores: Nine Islands, One History, Goulart Costa, S., (Translation) Simas, R., Bilingual Edition, University of California, Berkeley, 380 pages, ISBN: 978-0-9819336-0-3 Photos: Roberto Medeiros Video: RTP Açores
2007
Language, Literature and Translation,Rosa Along the Years
Found in Translation
(2007) “Found in Translation” in 2007 European Year for Equality, UMAR-Azores, Municipal Center for Culture, Ponta Delgada, 9 June Photomontage: Maxine Olson
2003
Language, Literature and Translation
Made in Portugal: Americanisms in Contemporary Portuguese
(2003) “Made in Portugal: Americanisms in Contemporary Portuguese” in American Popular Culture Today, (Coordination) Funk, G., Ponta Delgada: University of the Azores, 225-241.
2002
Gender Issues,Language, Literature and Translation,Feminist Criticism
Gender in Language: A Comparison of Portuguese and English
(2002) “O Género na Língua: O Caso do Português e do Inglês” in International Women’s Day Celebrations, Ponta Delgada Municipality, 8 March
1993
Language, Literature and Translation
Circularity and Visions of the New World in William Faulkner, Gabriel García Márquez and Osman Lins
(1993) Circularity and Visions of the New World in William Faulkner, Gabriel García Márquez and Osman Lins. New York: The Edwin Mellen Press, 216 pages. ISBN: 0-7734-9249-6 Image: Circularity, Marlene Simas Angeja, 1999, oil on canvas, 10x10cm, Private collection
1991
Language, Literature and Translation
‘Ripples’, ‘Una Rueda Giratória’ and ‘A Espiral e o Quadrado’
(1991) “‘Ripples’, ‘Una Rueda Giratória’ and ‘A Espiral e o Quadrado’ (Circularity in Three Twentieth-Century Novels of the Americas)” in Translating Latin America: Culture as Text, New York:Center for Research in Translation, State University of New York at Binghamton, 87-98, ISSN: 0890-4758
ROSA SIMAS
About my personal and professional life, about my world, shaped by two languages and cultures.
Menu
About
Themes
Multimedia
Themes
Gender Issues
Literature, Language and Translation
Azores: Nature and Culture
Environment and Generations
© 2022. All Rights Reserved. Developed by Accional
Woman
ROSA SIMAS
Migrant
1991
Language, Literature and Translation
‘Ripples’, ‘Una Rueda Giratória’ and ‘A Espiral e o Quadrado’
(1991) “‘Ripples’, ‘Una Rueda Giratória’ and ‘A Espiral e o Quadrado’ (Circularity in Three Twentieth-Century Novels of the Americas)” in Translating Latin America: Culture as Text, New York:Center for Research in Translation, State University of New York at Binghamton, 87-98, ISSN: 0890-4758
1993
Language, Literature and Translation
Circularity and Visions of the New World in William Faulkner, Gabriel García Márquez and Osman Lins
(1993) Circularity and Visions of the New World in William Faulkner, Gabriel García Márquez and Osman Lins. New York: The Edwin Mellen Press, 216 pages. ISBN: 0-7734-9249-6 Image: Circularity, Marlene Simas Angeja, 1999, oil on canvas, 10x10cm, Private collection
2002
Gender Issues,Language, Literature and Translation,Feminist Criticism
Gender in Language: A Comparison of Portuguese and English
(2002) “O Género na Língua: O Caso do Português e do Inglês” in International Women’s Day Celebrations, Ponta Delgada Municipality, 8 March
2003
Language, Literature and Translation
Made in Portugal: Americanisms in Contemporary Portuguese
(2003) “Made in Portugal: Americanisms in Contemporary Portuguese” in American Popular Culture Today, (Coordination) Funk, G., Ponta Delgada: University of the Azores, 225-241.
2007
Language, Literature and Translation,Rosa Along the Years
Found in Translation
(2007) “Found in Translation” in 2007 European Year for Equality, UMAR-Azores, Municipal Center for Culture, Ponta Delgada, 9 June Photomontage: Maxine Olson
ROSA SIMAS
About my personal and professional life, about my world, shaped by two languages and cultures.
Menu
About
Themes
Multimedia
Themes
Gender Issues
Literature, Language and Translation
Azores: Nature and Culture
Environment and Generations
© 2022. All Rights Reserved. Developed by Accional
Woman
ROSA SIMAS
Migrant
1991
Language, Literature and Translation
‘Ripples’, ‘Una Rueda Giratória’ and ‘A Espiral e o Quadrado’
(1991) “‘Ripples’, ‘Una Rueda Giratória’ and ‘A Espiral e o Quadrado’ (Circularity in Three Twentieth-Century Novels of the Americas)” in Translating Latin America: Culture as Text, New York:Center for Research in Translation, State University of New York at Binghamton, 87-98, ISSN: 0890-4758
1993
Language, Literature and Translation
Circularity and Visions of the New World in William Faulkner, Gabriel García Márquez and Osman Lins
(1993) Circularity and Visions of the New World in William Faulkner, Gabriel García Márquez and Osman Lins. New York: The Edwin Mellen Press, 216 pages. ISBN: 0-7734-9249-6 Image: Circularity, Marlene Simas Angeja, 1999, oil on canvas, 10x10cm, Private collection
2002
Gender Issues,Language, Literature and Translation,Feminist Criticism
Gender in Language: A Comparison of Portuguese and English
(2002) “O Género na Língua: O Caso do Português e do Inglês” in International Women’s Day Celebrations, Ponta Delgada Municipality, 8 March
2003
Language, Literature and Translation
Made in Portugal: Americanisms in Contemporary Portuguese
(2003) “Made in Portugal: Americanisms in Contemporary Portuguese” in American Popular Culture Today, (Coordination) Funk, G., Ponta Delgada: University of the Azores, 225-241.
2007
Language, Literature and Translation,Rosa Along the Years
Found in Translation
(2007) “Found in Translation” in 2007 European Year for Equality, UMAR-Azores, Municipal Center for Culture, Ponta Delgada, 9 June Photomontage: Maxine Olson
ROSA SIMAS
About my personal and professional life, about my world, shaped by two languages and cultures.
Menu
About
Themes
Multimedia
Themes
Gender Issues
Literature, Language and Translation
Azores: Nature and Culture
Environment and Generations
© 2022. All Rights Reserved. Developed by Accional
I'm looking for…
About
Themes
Multimedia
About
Themes
Multimedia